SV | De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest. |
WLC | שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃ |
Trans. | śārîm bəyāḏām niṯəlû pənê zəqēnîm lō’ nehədārû: |
AC | יב שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו |
ASV | Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. |
BE | Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured. |
Darby | Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured. |
ELB05 | Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt. |
LSG | Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée. |
Sch | Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet. |
Web | Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored. |